Bonusmaterial: Das Evangelium nach Maria
Shownotes
Bonusmaterial: Das Evangelium nach Maria
Hörspielfassung. Übersetzung: Jacquline Wormstädt
Für die Folge „Das Marienevangelium“ hat Jacquline Wormstädt den gesamten überlieferten Text des Evangeliums nach Maria aus dem Codex Berolinensis Gnosticus P. 8502 neu übersetzt. Die so entstandene deutschsprachige Fassung haben wir als Hörspiel inszeniert. Damit haben Sie die Möglichkeit, das ganze Evangelium nach Maria anzuhören.
Vollständiges Transkript der Folge
Credits
Stimmen:
- Maria Magdalena: Katharina Kwaschik
- Jesus von Nazareth: Matthias Dittmer
- Petrus: Alexander Bandilla
- Levi/Jünger: Matthias Kelle
- Andreas/Jünger: Frank Riede
- Erzählerin: Selda Kaya
Übersetzung: Jacquline Wormstädt
Ton, Technik, Schnitt: Armin Hempel
„Das Marienevangelium“ aus der Reihe „Hinter den Dingen. 5000 Jahre Wissensgeschichte zum Mitnehmen und Nachhören.“
Eine Produktion des Projekts „Schauräume des Wissenstransfers“ des Sonderforschungsbereiches „Episteme in Bewegung“ an der Freien Universität Berlin – das sind: Kristiane Hasselmann, Jan Fusek, Armin Hempel und Katrin Wächter.
Der Sonderforschungsbereich „Episteme in Bewegung. Wissenstransfer von der Alten Welt bis in die Frühe Neuzeit“ wird von der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG) gefördert und bildet einen Forschungsverbund mit der Humboldt-Universität zu Berlin, dem Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte, der Technischen Universität Darmstadt und dem Karlsruher Institut für Technologie (KIT).
Danke!
Für ihre umfassende Unterstützung in allen Belangen: Stefanie Fröhlich
An unser Team: Julia Beier, John Damm, Samantha Dittrich, Eliza Hähnke und Marie Theres Wittmann
Für den guten Sound: André König und Studio Funk
Mehr erfahren?
Wenn ihr mehr über unseren Podcast und über unsere Arbeit erfahren wollt, folgt uns auf Twitter, besucht uns auf Facebook, abonniert unseren Newsletter oder schaut auf unserer Webseite vorbei.
Kommentare
Neuer Kommentar